Значение слова "curses, like chickens, come home to roost" на русском

Что означает "curses, like chickens, come home to roost" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland

curses, like chickens, come home to roost

US /ˈkɜrsɪz laɪk ˈtʃɪkənz kʌm hoʊm tu rust/
UK /ˈkɜːsɪz laɪk ˈtʃɪkɪnz kʌm həʊm tuː ruːst/
"curses, like chickens, come home to roost" picture

Идиома

как аукнется, так и откликнется, что посеешь, то и пожнешь

the bad things that someone has done in the past will eventually return to cause problems for them

Пример:
He treated his employees poorly for years, but now curses, like chickens, come home to roost as he faces a massive lawsuit.
Он годами плохо обращался со своими сотрудниками, но теперь зло вернулось бумерангом, так как ему грозит масштабный судебный иск.
The politician's past lies finally caught up with him; curses, like chickens, come home to roost.
Прошлые ложь политика наконец настигла его; как аукнется, так и откликнется.